"Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings." Psalm 17:8
>Russian: "Держите меня как яблоко глаза, скройте меня под тенью ваших крыльев." Псалом 17:8
>French: « Me garder comme la pomme de l'oeil, me cacher sous l'ombre de ton ailes ». Le psaume 17:8
>Chinese-Simplified: “保管我由于眼睛的苹果在你的翅膀的影子下隐藏我。”Psalm 17:8
>German: „Behalten Sie mich als der Apfel des Auges, mich unter dem Schatten von Deinen Flügeln zu verstecken“. Psalm 17:8
>Spanish-European: "Manténgame como la manzana del ojo, ocúlteme bajo la sombra de tus alas". El salmo 17:8
>Hebrew: "שמור לי כאישון העין, הסתר בצל כנפיך תסתירני׃." השם psalm 17:8
>Italian:"Mi tiene come la mela dell'occhio, mi nasconde sotto l'ombra di te ali". Il salmo 17:8
[translations courtesy of SDL Free Translation]